Mother Goose Nursery Rhymes
HOMEブログ本館東京を描く水彩画 英文学ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 プロフィールBSS



鐘が鳴る Ding, Dong, Bell :マザーグース


  カランコロンと鐘が鳴る
  子猫ちゃんは井戸の中

  誰が子猫を投げ込んだの?
  ジョニー・フリン坊やさ

  誰が助け出してあげたの?
  トミー・スタウト坊やさ

  こんなことをするなんて悪い子ね
  可愛そうな子猫をいじめるなんて

  何にも悪いことなどしてないのに
  家中のネズミを食べてくれるのに


可愛い子猫をいじめてはなりません。まして井戸の中に放り込むなんて、とんでもありません。子猫はかわいらしいばかりか、家中のネズミを追い払ってくれる、頼もしいお友達なのです。だから大事にしなければなりません。


Ding, Dong, Bell -Mother Goose

  Ding, Dong, Bell,
  Pussy’s in the Well.
  Who put Her in?
  Little Johnny Flynn.
  Who pulled Her out?
  Little Tommy Stout.
  What a Naughty Boy was that,
  To try to Drown poor Pussy Cat,
  Who ne’er did Him any Harm,
  But killed all the Mice in the Father’s Barn.






前へHOME次へ









作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである