Mother Goose Nursery Rhymes |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画| 英文学|ブレイク詩集|フランス文学|西洋哲学 |プロフィール|BSS |
どちらへ おでかけ Where are you going?:マザーグース |
“どちらへお出かけ おじょうさん” “ミルクをしぼりに行きますの” “ご一緒してもよろしいですか” “どうぞ お気に召されるまま” “お父さんは何をなさってる?” “お百姓さんをしてますの” “あなたの財産は何ですか?” “お顔が私の財産です” “じゃあ君とは結婚できないね” “お構いなく 私も望みませんことよ” 農村の娘さんと勘定高い男との、コミカルなやりとりを歌ったものです。男はきれいだけれどお金のない娘とは結婚できないと考え、娘は打算的で愛のない男とは結婚できないと考えています。 Where are you going? -Mother Goose “Where are you going, my pretty maid?” “I’m going a-milking, sir,” she said.“ “May I go with you, my pretty maid?” “You’re kindly welcome, sir,” she said. “What is your father, my pretty maid?” “My father’s a farmer, sir,” she said. “What is your fortune, my pretty maid?” “My face is my fortune, sir,” she said. “Then I can’t marry you, my pretty maid!” “Nobody asked you, sir!” she said. |
|
前へ|HOME|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |